Keystone logo

73 Bir Çeviri Derecesi Bulun

filtreler

filtreler

  • Beşeri Bilimler
  • Dil Çalışmaları
  • Çeviri
Çalışma alanları
  • Beşeri Bilimler (73)
  • Ana kategoriye geri dön
Konumlar
Daha fazla konum bulun
Derece türü
Süre
çalışma hızı
Dilim
Dilim
çalışma formatı

    Educations Diploması içinde Çeviri

    Yurtdışı Çeviri Çalışması

    Çeviri, yazılı bir metnin bir dilden başka bir dile tercüme edilmesi işlemidir. Öte yandan, yorumlama sözlü iletişimi tercüme etmektir. Bu nedenle çevirmenler ve tercümanlar, orijinal dilin içeriğinin, üslubunun ve üslubunun çevrilmiş haliyle korunmasını sağlamak için çok farklı beceriler kullanır. Bununla birlikte, hem tercümanların hem de çevirmenlerin aklında aynı hedef vardır: insanların dil engellerini aşmasına ve birbirleriyle iletişim kurmasına yardımcı olmak.

    Bir çeviri derecesi, çalışmalarınızı yurt dışına götürmek için de harika bir fırsattır. Bir dilin sadece temellerini bilmek yeterli değildir. Doğru bir şekilde çevirmek veya yorumlamak için, dil hakkında derinlemesine, nüanslar bilgisine sahip olmanız gerekir. Bu nedenle, dil becerilerinizi geliştirmenin en iyi yolu, anadili İngilizce olan kişiler arasında kendinizi kaptırmaktır.

    İster Çin'de Çincenizi, ister İspanya'da İspanyolcanızı geliştirmek isteyin, dil sevginizin rehberiniz olmasına izin verebilirsiniz. Nerede olursanız olun, yurtdışında çeviri eğitimi almak sizi hayatınızın macerasına götürecektir.

    Yurtdışındaki En İyi Çeviri Dereceleri

    Mütercim tercümanlık derecenizi nerede sürdürürseniz edin, en iyi tercüme programları öğrencilere sadece dili öğrenme değil, aynı zamanda onu her gün pratik durumlarda kullanma şansı sunar. Çoğu zaman, çevirmenler ve tercümanlar çeviri yaptıkları durumlara bağlı olarak belirli bir kelime dağarcığına ihtiyaç duyarlar. Bu nedenle, en iyi çeviri okulları, öğrencilerin hukuk veya tıp gibi alanlarda çalışmak için gerekli bilgilere sahip olmasını sağlayacaktır.

    Bir çeviri öğrencisinin hayatındaki tipik bir gün, çok sayıda dil kursunun yanı sıra çeviri ve sözlü çeviri sanatıyla ilgili seminerler ve dersler içerir. Özellikle yurtdışında çeviri eğitimi alıyorsanız ve yerlilerle pratik yapabiliyorsanız, sınıf dışında dil becerilerinizi geliştirmek için mükemmel bir zamandır.

    Yine de mesele sadece okul değil. Ayrıca yerel kültürü keşfetme ve popüler cazibe merkezlerini ziyaret etme fırsatını değerlendirmek isteyeceksiniz.

    Mütercim Tercümanlıkta Kariyer

    Günümüzün küresel ortamında, ikinci ve hatta üçüncü bir dil bilgisi, yüksek değerli bir beceri olarak kabul edilir. Bu nedenle işverenler, özgeçmişlerinde veya özgeçmişlerinde başka bir dilde akıcılığa sahip olan adayları listenin en üstüne koyar.

    Aşağıdaki çeviri derecesi işlerinden bazılarını göz önünde bulundurun:

    • konferans tercümanı
    • edebi çevirmen
    • tıbbi tercüman
    • teknik çevirmen

    Veya hedefiniz eğitiminizin ardından ev sahibi ülkede kalmaksa, o zaman nerede çalışmaya karar verirseniz verin ileri düzeyde bir dil bilgisine ihtiyacınız olacaktır.

    Çeviri Derecesi için Ön Koşullar

    En iyi çeviri okulları genellikle aday öğrencilerin daha önce sınıflarında iyi performans gösterdiklerini kanıtlamalarını ister. İkinci veya üçüncü bir dilin önceki bilgisi genellikle zorunludur. Hem lisans hem de yüksek lisans öğrencileri, standart test sonuçlarıyla birlikte akademik transkriptlerinin bir kopyasını sunmak zorunda kalacaklardır.

    Bununla birlikte, üst düzey dil sınıflarıyla başlamak isterseniz, dil bilginizi sözlü bir mülakat veya yerleştirme sınavı yoluyla kanıtlamanız gerekebilir.